Явление шестое
Герцог. Евгения.
Евгения
Какой чудесный, благодатный день!
Герцог
Почаще бы такие выпадали.
Евгения
Как щедро одарил нас государь!
Герцог
Так радуйся нежданному подарку!
Евгения
Сдается, он несчастлив... А так добр!
Герцог
И доброта подчас плодит врагов.
Евгения
Кто недруг доброчестному монарху?
Герцог
Кто ждет добра от строгости одной.
Евгения
Монаршья кротость кротость насаждает.
Герцог
Но может и строптивость породить.
Евгения
Он благородством наделен природой,
Герцог
Но ей поставлен слишком высоко.
Евгения
Он оснащен высоким чувством долга.
Герцог
Для частной жизни, не для короля.
Евгения
Он - отпрыск рода царственных героев.
Герцог
В праправнуках скудеет предков мощь.
Евгения
Утраченную мощь мы воскресим!
Герцог
Да, если в наши он поверит силы.
Евгения
(задумчиво)
В душе моей мелькнуло подозренье...
Герцог
Какое? Не скрывай его, дитя!
Евгения
(помолчав)
И ты из тех, кого король страшится.
Герцог
Пусть он страшится тех, кто враг ему,
Евгения
А тайные враги его - опасны?
|
Герцог
Скрывающий опасность - злейший враг,
В какие дебри мы зашли, однако,
Дитя мое! Наплыв тревожных дум
Нас в сторону угнал от светлой цели.
Неподготовленный, я только сбил
Тебя своим сумбуром с панталыку.
Должно же было статься, что, едва
Обретши счастье, ты вкусила горечь;
В неведенье невинном не смогла
Ему отдаться сердцем безраздельно!
Уже почти у цели ты. Но колют
Твой лоб шипы тернового венца.
Любимая, не этого я ждал!
Хотелось мне, чтоб спрохвала, неспешно
К большому свету приобщалась ты,
Лишь постепенно с юными мечтами
И грезами былыми распростилась;
И вдруг - как то паденье с высоты
На дно обрыва - ты низверглась в мир
Опасностей, коварства и тревог,
Где самый воздух дышит преступленьем,
Где зависть людям распаляет кровь
И зараженных ей сдает кручине.
Неужто же мне впредь не суждено
В твой тихий рай под вечер возвращаться,
Чтоб врачевать невинностью твоей
Уколы светской пошлости и злости!
В одной сети запутавшись со мной,
Ты горевать за нас обоих будешь.
Евгения
Нет, мой отец! Коль скоро дочь твоя
В глухой тиши невольного затвора,
В ребяческом ничтожестве своем
Могла невинной детской болтовней
Тебя развлечь, ободрить, успокоить,
Так как же мне, в твою судьбу вплетенной,
Не расцветить веселой пестрой нитью
Суровой, многотрудной жизни ткань?
Как буду я сочувствовать деяньям
И подвигам, какими королю
И родине ты славу преумножишь!
Мой юный пыл, восторженность души
Передадутся исподволь тебе,
Вспугнут томящий морок, что невмочь
Нести тому, кто до сих пор один
Сгибался под крестом постылых козней.
В часы невзгод, скорбей и треволнений
Еще недавно забавляла я
Тебя каскадом взбалмошных затей;
Теперь, проникнувши в обширный план
Твоих разумно взвешенных деянии,
Я буду дочерью тебе во всем.
Герцог
Что ты утратила, порвав с былым,
Ты слишком мало ценишь, дорогая,
Чрезмерно веря в блеск грядущих дней.
Евгения
Делить с высокородными мужами
Заботы о народе и стране
Для душ отважных - доблестный удел.
Герцог
Да, это так! Прости, что изменило
Мне мужество в великий этот миг.
С тобою обменялись мы ролями:
Не я - тебя, а ты меня ведешь.
Евгения
Итак, отец, отправимся с тобой
В те области высокие, откуда
Мне солнце новой жизни воссияло.
Боюсь, что только улыбнешься ты,
Когда и я признаюсь, в свой черед,
В моих заботах.
Герцог
В чем они, скажи?
|