Себастиан
До свиданья, сударыня.
Клаудина
Что Педро? Он умер?
Себастиан
Она взволнована. Ухаживайте за ней, я должен уйти. (Уходит.)
Гонсало
(подходя к ее креслу)
Успокойся, ангел.
Клаудина
Он ушел. И не сказал: умер ли он, жив ли? Ах, колени, мои бедные колени! У меня разорвется сердце.
Входит Сибилла.
Сибилла
Вот бальзам.
Клаудина
Ты сказала: опасно ранен? В Сароссе?
Гонсало
Кто?
Сибилла
Педро.
Гонсало
Как?
Сибилла
В себя не могу прийти от шума и суматохи. Святый боже! Тут врывается слуга Бастиана, ищет своего господина и, не найдя его, кидает мимоходом: «Педро опасно ранен, в Сароссе, в харчевне!» И был таков! Сейчас же после него — Себастиан со стражей, чтоб схватить нашего гостя, который отстреливается и пробивает себе дорогу. И кузиночка в обмороке. У меня в глазах темнеет. (Садится.) Мне дурно.
Входит Камилла с вином.
Гонсало
Дай сюда! Выпей глоток, Клаудина. Дай стакан Сибилле. Ты тоже выглядишь, как привидение.
Камилла
У меня зубы стучат, как в лихорадке. Всю жизнь я буду чувствовать этот страх в своем теле.
Гонсало
Выпей стаканчик! Натри себе виски бальзамом. Натри и Сибилле.
Камилла
(садится)
Я не выдержу.
Клаудина
Отец! Педро опасно ранен! Себастиан не хотел меня выслушать!
Гонсало
Никто не сообщил ему об этом.
Камилла
В этом шуме, в этом страхе!
Клаудина
Быть может, без всякой помощи.
Гонсало
Все это не так страшно, как ты себе представляешь. Укол в руку, царапинка. Что это значит для мужчины? Успокойся, милое дитя! Я пошлю кого-нибудь в Сароссу.
Камилла
Все ваши люди и лошади ушли с Себастианом.
Гонсало
Проклятье!
Клаудина
Кого-нибудь из соседнего села.
Камилла
Кто же ночью отправится через реку? Паром стоит на том берегу. Вы же слышите, что никого нет. |