Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Семья
Галерея
Стихотворения
«Западно-восточный диван»
Из периода «Бури и натиска»
Римские элегии
Сонеты
Хронология поэзии
Эпиграммы
Афоризмы и высказывания
«Избирательное сродство»
Статьи
Новелла
Вильгельм Мейстер
Рейнеке-лис
Разговоры немецких беженцев
Страдания юного Вертера
Фауст
  Посвящение
  Театральное вступление
  Пролог на небе
  Первая часть
  – Часть вторая
  … Акт первый
  … Акт второй
  … … Тесная готическая комната
  … … Лаборатория
  … … Классическая
… … У верхнего Пенея
  … … У нижнего Пенея
  … … У верховьев Пенея
  … … Скалистые бухты
  … Акт третий
  … Акт четвертый
  … Акт пятый
  Комментарии (Ник. Вильмонт)
Драматургия
Герман и Доротея
Биография и Мемуары
Об авторе
Ссылки
 
Иоганн Вольфганг Гёте

Фауст (Перевод: Борис Пастернак) » Часть вторая » Акт второй » У верхнего Пенея

Второй гриф

(еще более в нос)

И мне не по нутру.

Оба

Мерзавец здесь совсем не ко двору.

Мефистофель

(грубо)

Как ты - когтями, если не сильнее,
Царапаться ногтями я умею.
Попробуй-ка!

Сфинкс

(с женской лаской)

Ты можешь здесь остаться,
Тебя потянет самого домой.
Там край родной, свои и домочадцы,
А здесь, мне кажется, ты сам не свой.

Мефистофель

Ты привлекаешь верхней половиной!
Но ужасаешь нижнею, звериной!

Сфинкс

Лап наших испугался? Поделом!
Попался, старый? Так тебе и надо.
У львицы в лапах на себя досадуй,
Что ты без лап, с копытом, да и хром.

В вышине сирены [109] пробуют голоса.

Мефистофель

Какие птицы с пеньем забрались
В приречный этот тополь у теченья?

Сфинкс

Не вслушивайся лучше. Берегись.
Храбрейших погубило это пенье.

Сирены

Ах, не путайтесь с презренным
Этим сфинксовым отродьем.
Обратитесь к нам, сиренам.
Мы красой всех превосходим,
Трели голосом выводим.

Сфинксы

(передразнивая сирен на тот же лад)

Вы заставьте их спуститься.
Что они забились в листья,
Всяких коршунов когтистей?
Лишь заслушайтесь, - в награду
Разорвут вас эти птицы,
Вылетевши из засады.
 

Сирены

Прочь раздоры! Рознь долой!
Пусть забьют одной струей
Волны радости земной:
Дружно на воде, на суше
Гостю выкажем радушье
Всею нашею семьей.

Мефистофель

И струн прекрасны перезвоны,
И голоса не монотонны,
Но тем не менее напев
Единственно лишь слух ласкает,
А в душу мне не проникает,
Нисколько сердца не задев.

Сфинксы

Какое сердце? Слово слишком громко.
Не сердце, а пустой горластый зев
Да, может быть, старьевщика котомка.

Фауст

(подходя)

Как крупно все! Черты души громадной
Здесь даже и в уродливом наглядны!
Все мне кругом так много говорит
И, кажется, удачу мне сулит.
(Посмотрев на сфинксов.)

Пред ними некогда стоял Эдип.
(Посмотрев на сирен.)

От этих Одиссей чуть не погиб,
В пеньковых путах корчась.
(Посмотрев на муравьев.)

Муравьями
Редчайший в мире клад зарыт был в яме.
(Посмотрев на графов.)

Тот клад вот эти грифы стерегли.
В какой величественной панораме
Былое подымается вдали!

Мефистофель

Ты прежде плюнул бы на этот сброд,
А ныне видишь тут родной свой угол.
Кто поиски возлюбленной ведет,
Тот радуется виду встречных пугал.

Фауст

(сфинксам)

Вы, с женщинами сходные на глаз,
Не видел ли Елены кто из вас?

Сфинксы

Наш род до дней Елены не восходит.
Убил последних бабок Геркулес.
Спроси Хирона. [110] Он в округе бродит,
Ступай к нему скорей наперерез.
Страница :    << 1 [2] 3 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   #   

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди   -   Иоганн Вольфганг Гёте