Полночь
Сцена продолжает предшествующую (Глубокая ночь); это, собственно, только выделенный заглавием эпизод названной сцены.
[188] Я шел всю жизнь беспечно напролом
И удовлетворял свои желанья... - Речь Фауста, начинающаяся этим стихом, заставляет вспомнить знаменитый его монолог из первой части трагедии, которым она открывается. Но теперь неудержимое стремление к познанию и совершенствованию перенесено из сферы абстрактного, умственного созерцания в сферу познания, неразрывно связанного с практикой: Фауст, действительно ранее живший «с размахом, с широтой», теперь хочет жить «скромней и бережливей». «Стой на своих ногах, будь даровит, - « говорит он, - Брось вечность утверждать за облаками! Нам здешний мир так много говорит! Что надо знать, то можно взять руками».
[189] Живет слепорожденным человек,
А ты пред смертью потеряешь зренье.
(Дует ему в глаза и исчезает.) - По средневековому поверью, люди слепнут от дыханья ведьм, колдуний, русалок.
Большой двор перед дворцом
Лемуры, по римскому поверью (в отличие от мирных ларов), - дикие и беспокойные замогильные призраки, иначе называвшиеся «манами»; здесь они - мелкая нечисть. Смысловое истолкование образа лемуров дано в предисловии.
[190] Болото тянется вдоль гор... - Истолкование этого предсмертного монолога Фауста дано в предисловии.
Положение во гроб
Гете в беседе с Эккерманом от 6 июня 1831 года говорит по поводу церковной символики в этой и в следующей, заключительной, сценах: «Вы должны согласиться, что конец, когда спасенная душа поднимается ввысь, очень трудно изобразить; мы имеем здесь дело с такими сверхчувственными, едва чаемыми вещами, что я легко мог бы расплыться в неопределенности, если бы мой поэтический замысел не получил благодетельно-ограниченной формы и твердости в резко очерченных образах и представлениях христианской церкви».
[191] Один из лемуров:
Кто строил заступом в песке
Такой барак дырявый?
Лемуры (хором):
Жильцу в пеньковом сюртуке
Довольно и канавы - вольное подражание разговору гробовщиков в «Гамлете» Шекспира.
[192] Пасть адову несите мне сюда! - Адова пасть изображалась во всех средневековых кукольных театрах; в дальнейшем описании ада Гете воспроизводит традиционные образы, почерпнутые из Дантовой «Божественной комедии» (оттуда, в частности, взят образ «огненного города») и из мистических трактатов Сведенборга, которыми Гете так широко пользовался в первой части трагедии.
[193] Меж тем гораздо больше есть причин,
Как колдунов, винить вас в привороте,
Прельщающем и женщин и мужчин! - Мефистофель цинически толкует «бесплотность» ангелов как их гермафродитизм.
[194] Ремарка: Подымаются к небу, унося бессмертную сущность Фауста. - Термин «бессмертная сущность» заимствовав из богословского языка средневековья.
Горные ущелья, лес, скалы, пустыня
[195] Хор блаженных младенцев. - Согласно мистическому учению Сведенборга - младенцы, рожденные в «час духов», в полночь; отец ангелоподобный, согласно ремарке принимает их (младенцев) в себя. - Этот мистический акт, о котором говорит Сведенборг: старшие духи «принимают в себя» младших, чтобы те глядели на мир их умудренными глазами.
[196] Спасен высокий дух от зла
Произволеньем божьим:
«Чья жизнь в стремлениях прошла,
Того спасти мы можем». - Гете в беседах с Эккерманом от 6 июня 1831 года: «В этих стихах содержится ключ к спасению Фауста».
[197] Doctor Marianus - «Доктор Марианус» (то есть погруженный в молитвенное созерцание девы Марии) - таков почетный титул многих мистиков.
[198] Великая грешница - евангельская грешница Мария Магдалина.
[199] Жена Самарянская. - В беседе с ней у колодца Иакова Христос сказал, что он даст ей воды, испив которую «уже не будешь жаждать вовек»; имеется в виду вода «веры», о которой и поет здесь самаритянка.
[200] Мария Египетская. - В «Житиях святых», на которые ссылается здесь Гете, сказано о Марии Египетской, что она, долгие годы бывшая блудницей, решилась покаяться и пошла в церковь; незримая сила оттолкнула ее назад, как недостойную грешницу, но богоматерь чудесным образом снова перенесла ее во храм. После этого она ушла в пустыню, где прожила сорок восемь лет в покаянии и перед смертью написала на песке просьбу, обращенную к монаху, о христианском погребении и поминании ее души.
[201] Вечная женственность
Тянет нас к ней. - Истолкование этих заключительных слов трагедии дано в предисловии. |