Как невесту, Слово ждет Дух — его жених. Брак их знает, кто поет, О Гафиз, твой стих.
|
Поэт
Почему народ Ирана Мохаммеду Шемс-эддину Имя дал «Гафиз»?
Гафиз
Причину Я открою. Текст Корана Я, слуга его ревнивый, Вверил памяти счастливой И от слова и до слова Помню и блюду сурово. Хоть постыдно наше время, Общий дух того не губит, Кто, как я, пророка любит, Чтит завет его и семя. Оттого Гафизом всеми Прозван я.
|
|
Поэт
И в том причина Мне прослыть Гафизом тоже. Там, где мненье всех едино,— Все во всем друг с другом схожи. И с тобой одно мы оба. Взял и я из книг священных Дивный лик, чтоб он до гроба В недрах духа сокровенных Жил, как светлый дух Владыки Жив на плате Вероники, Чтоб являл, мой дух покоя, Средь неверья, средь разбоя Образ веры многоликий.
|
‹1814-1818›
Комментарии
Книга Гафиза. Поскольку поэзия Гафиза была первым источником вдохновения Гете при создании «Дивана», он посвящает ему отдельную книгу, содержащую как достоверные сведения, так и несколько идеализированную характеристику великого персидского поэта. Эта книга дает собирательный образ поэта, мудрого, уравновешенного жизнелюба; Гете подчеркивает, что не отождествляет себя с ним, хотя и ощущает духовное родство.
Прозвище — Мохаммед Шемс-эддин — «Солнце веры» — собственное имя Гафиза. Прозвище «Гафиз» означает «хранитель Корана»; поэт знал его наизусть. Плат Вероники. — По преданию, святая Вероника накинула платок на лицо страждущего Христа, когда же платок сняли, то на нем появилось изображение его просветленного лица (см. «Поэзия и правда», кн. 15). В статье «Искусство и древность на Рейне» Гете описывает картину с изображением этого предания из коллекции своего приятеля Буассере.
|
|