|
Набожный бедняк на смертном ложе, Что я завещаю молодежи — Вам, о братья, столько мне отдавшим, Старость одинокую питавшим?
Если едет окруженный свитой Царь в одежде, золотом расшитой, И вельможи в золото одеты, И на всех, как звезды, самоцветы,
Разве зависть вас обуревает? Разве не прекрасней выплывает, Озаряя Дарнавенд и горы, Солнце утром на крылах Авроры?
Кто, когда отвел глаза при этом? Сотни раз был озарен рассветом Мой восторг, и чувство мной владело, Будто с солнцем празднично и смело
Воспарял я к трону Всеблагого, Чтоб назвать творца всего живого И вершить в лучах его сиянья Вышних сил достойные деянья.
Но когда мне тьма глаза слепила, Столь был светел полный круг светила — Грудь бия, на землю, как на ложе, Лбом вперед, я падал в смутной дрожи.
И теперь завет мой — без изъятья Всем, кто хочет, всем, кто помнит, братья: Каждодневно — трудное служенье! В этом — веры высшей откровенье!
Чуть рожденный дернул ручкой, ножкой, Дайте солнцу любоваться крошкой, Чтоб оно огнем его омыло, Чтоб, как милость, он встречал светило.
Мертвецов живые отпевайте, Праху и животных предавайте, В землю, в землю — с тем же чувством истым Все, что вам покажется нечистым.
Чистое да будет вашей нивой, Будет солнцу люб ваш труд счастливый. Лес сажайте в правильном порядке — Больше света при такой посадке.
|
|
Пусть вода, служа вам, как владыкам, Чистой, свежей льется по арыкам. Зендеруд, как чистым он родится, Должен чистым в море с гор излиться.
А канавы надо рыть умело, Чтоб вода в потоке не слабела, Гадов разных, аир да осоку, Эту нечисть — вон их! Что в них проку?
Там, где чисты и земля и воды, Солнце лучше греет наши всходы, Где построен труд умно и здраво, Всходит жизнь, а жизни честь и слава!
Труд закончен — вновь за труд смиренный, И очищен будет лик Вселенной. А тогда вы, как жрецы, дерзните Образ бога изваять в граните.
Где огонь, там радость, там улыбки, Ночь светла, и члены тела гибки, Над огнем вкуснеют в жарком токе И животных и растений соки.
Собран хворост — ликованью время! Каждый сук — земного солнца семя. Собран хлопок — возликуйте вдвое: То фитиль, и в нем — Оно, святое.
В каждой лампе вспыхнет та же сила Отблеском верховного светила, И судьба не возбранит вам, дети, Чтить престол господень на рассвете.
Там живого бытия начало, Духом чистых высшее зерцало. Там орбита всех орбит, быть может, Для всего, что божью славу множит.
Я покину берег Зендеруда, Чтоб взлететь на Дарнавенд отсюда И, встречая солнце, в те мгновенья Людям посылать благословенья.
|
‹1814-1818›
Комментарии
Завет староперсидской веры — Парсы — персидские огнепоклонники, бежавшие в Индию от преследований сторонников исламской религии. Гете было близко в их верованиях то, что их почитание богов основывалось на созерцании природы. «Молясь творцу, они обращались к восходящему солнцу как явлению наиболее разительному своим великолепием, — писал Гете. — Новорожденному ребенку было уготовано огненное крещение в таких лучах, и в течение целого дня, на протяжении жизни, парс видел себя сопровождаемым первосветилом во всех своих действиях». В толковании Гете религия огнепоклонников сближается с его собственной философией природы в последние годы жизни. Дарнавенд (Демовенд) — самая высокая вершина Эльбруса; по священной книге персов — обитель бога солнца Митры и рай для праведников. Праху и животных предавайте… — Мусульмане оставляли животных без погребения. Зендеруд — «Живая вода», река около Исфагани, где жили парсы-огнепоклонники, создавшие систему оросительных каналов.
|
|