Иоганн Вольфганг Гёте
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Семья
Галерея
Стихотворения
«Западно-восточный диван»
Из периода «Бури и натиска»
Римские элегии
Сонеты
Хронология поэзии
Эпиграммы
Афоризмы и высказывания
«Избирательное сродство»
Статьи
Новелла
Вильгельм Мейстер
Рейнеке-лис
Разговоры немецких беженцев
Страдания юного Вертера
Фауст
Драматургия
Герман и Доротея
Биография и Мемуары
Об авторе
Ссылки
 
Иоганн Вольфганг Гёте

Из лирики периода «Бури и натиска» » Земная жизнь художника

К оглавлению
Перевод Л. Гинзбурга
 
I

Перед восходом солнца.

Художник
(перед мольбертом, на котором установлен портрет толстой, некрасивой, кокетливо скосившей глаза женщины)

Не могу! Не хочу! Сил больше нет!
Писать этот мерзостный облик, этот ужасный портрет
В столь дивное утро — не грех ли тяжкий,
Когда еще спят мои бедняжки…
Любезная женушка! Милые дети!

(Снимает картину с мольберта и подходит к окну.)


Аврора! Мир тобой пробужден!
Плачу от счастья: взор мой к тебе пригвожден,
Сердце молодо бьется, тебя приветя!

(Ставит на мольберт холст с изображением Венеры Урании.)

Моя богиня! Здесь, пред ликом твоим,
Вновь я счастьем юности одержим
И в душе своей, и в мыслях своих
Осязаю тебя, как влюбленный жених.
Ты моя, когда я тебя пишу.
Ты — это я. Нет, больше, чем я. Лишь тобой дышу.
Владычица мира! Первозданная суть красоты!
Неужто за подлые деньги мной будешь покинута ты,
Чтоб какой-нибудь дурень, по моей же вине,
Тебя укрепил на цветастой стене?!
Ах, дети мои! Помоги им, нищим…
Попадешь ты в гостиную к богачу,
И мы с него контрибуцию взыщем.
Глядишь, на хлеб и получу.
Но купивший тебя не обладает тобой!
Ты — во мне, о ниспосланная судьбой,
Мать природы, свет Радости всеземной!
От тебя в упоенье
Пребываю в блаженнейшем опьяненье!

Ребенок
(кричит)

А-а!

Художник

Господи!

Жена
(просыпается)

О, уже день!
Поди-ка, если тебе не лень,
Воды принеси, наколи дровишек.
Надо суп сварить для детишек.

Художник
(задерживая взгляд на богине)

Моя богиня!

Старший сын
(вбегает босиком, вприпрыжку)

Отец, я — с вами.

Художник

Ты?!

Сын

Я.

Художник

Сходи-ка, брат, за дровами.


II

Позднее.

Художник

Фрицель! Кто там? Взгляни…

Сын

Да не кто иной,
Как тот заказчик с толстой женой.

Художник

Притворюсь, что рисую с утра дотемна…

(Ставит на мольберт холст с гадким портретом.)

Жена

Работай, за то и получишь сполна.

Художник

Ладно…

Входят Господин и Его супруга.

 
Господин

 Ага! Мы пришли в самый раз.

Его супруга

Я нынче всю ночь не сомкнула глаз.

Жена художника

Но вы, как всегда, прелестны, мадам!

Господин

Что за картины в углу, вон там?..

Художник

Не запылитесь…

(К даме.)

Прошу присесть…

Господин
(подходя к мольберту)

Нет, схвачено верно… Уже что-то есть…
Но вы еще далеки от цели —
Жизнь как бы теплится еле-еле…

Художник
(про себя)

Быть может, причина в самой модели?

Господин
(поднимая один из запыленных холстов)

Скажите, пожалуйста, это — вы?

Художник

Я… Но лет десять назад… Увы…

Господин

Вы не меняетесь.

Его супруга
(бросая беглый взгляд на портрет)

О, нимало!

Господин

Правда, морщин теперь больше стало.

Жена художника
(подходит с корзиной в руках, тихо)

Пошла на рынок… А деньги где ж?

Художник

Да нет их…

Жена художника

Ну, нет их, так не поешь.

Художник

Возьми.

Господин

Но талант ваш стал явно богаче.

Художник

Что ж. Есть и промахи. Есть и удачи.

Господин
(за спиной художника продолжает рассматривать стоящий на мольберте холст)

Так, так… Нос бы надо слегка удлинить,
А взгляд — немного воспламенить.

Художник
(про себя)

Черт бы их драл! Я не в силах боле!

Муза
(невидимая другими, подходит к нему)

Сын мой! Тебе не хватает воли?
Судьба не всегда с человеком в ладу,
Но деньги получишь — забудешь беду.
Пусть дама страшна, ее муж — привереда,
Знай, что твой дух окрылит победа,
И вдохновенье тебя не оставит,
Которое кистью твоею правит.
Ведь тот, кто работает день-деньской,
Первым вкушает блаженный покой.
Жизнь без труда стала б тусклой, пресной —
Может наскучить и рай небесный.
Ты любишь спать, ты горазд поесть,
Ты беден, но правду блюдешь и честь.


1774

Комментарии

Земная жизнь художника — Это и следующие два произведения Гете обозначил как «драмы», не имея, однако, в виду их сценического воплощения. Это стихотворные диалоги о сущности искусства, распространенные уже в XVIII в. и сохранившиеся в поэзии XIX в. В начале «драмы» перед нами художник, увлеченный творчеством, но наступает день, и с ним приходят прозаические заботы о семье, о пропитании, потом появляются заказчики портретов, высокомерно судящие об искусстве, которого они не понимают. «Земная жизнь художника» была впервые очень вольно переведена Д. Веневитиновым (см. Гете. Сочинения, под ред. П. Вейнберга, СПб.; Гете. Собрание сочинений в 13-ти томах, т. II, М., 1932).

Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   #   

 
 
Copyright © 2018 Великие Люди   -   Иоганн Вольфганг Гёте