О моей поре счастливой Рассказать теперь должны вы.
II
Чтите, кого вам угодно, а я в надежном укрытье, Дамы и вы, господа, высшего общества цвет; Спрашивайте о родне, о двоюродных дяде и тете, Скованный свой разговор скучной сменяйте игрой. С вами также прощусь я, большого и малого круга Люди, чья тупость меня часто вгоняла в тоску; В политиканстве бесцельном все тем же вторьте сужденьям, Что по Европе за мной в ярой погоне прошли. Так за британцем одним «Мальбрук»<1>, упрямая песня, Шла из Парижа в Турин, в Рим из Турина текла, В Пизу, В Неаполь… И, вздумай он парус поставить на Смирну, Всюду «Мальбрук» бы настиг, в гаванях пели б «Мальбрук». Так вот и я — куда ни ступлю, все те ж пересуды: Эти поносят народ, те — королевский совет. Ныне не скоро меня разыщут в приюте, который Дал мне в державе своей князь-покровитель Амур. Здесь надо мной простер он крыло. Любимая вправду Римлянка складом — таких бешеный галл не страшит. О новостях и не спросит: ловить желанья мужчины, Если ему предалась, — нет ей заботы другой. Он ей забавен, дикарь свободный и сильный, чьи речи Горы рисуют и снег, теплый бревенчатый дом. Рада она разделять огонь, что зажгла в нем, и рада, Что не как римлянин он — золоту счет не ведет. Лучше стол обставлен теперь, и богаче наряды, Ждет карета, когда в оперу хочется ей. Северным гостем своим и мать и дочка довольны, Варваром покорены римское сердце и плоть.
<1> «Мальбрук» — насмешливая французская песенка об английском полководце герцоге Мальборо (1650–1722). |