Как-то раз чеканный полный кубок Я сжимал обеими руками, Жадно пил вино, чтоб сладкой влагой Все залить печали и тревоги.
Тут вошел Амур и, увидавши, Как сижу я, улыбнулся скромно, Словно про себя глупца жалея.
«Друг, я знаю, есть сосуд прекрасней, — Стоит он, чтоб утопить в нем душу. Что ты посулишь мне, коль тебе я Дам его, другим нектаром полный?»
Слово он сдержал и, сердце Лиды Нежностью наполнив, подарил мне Ту, о ком я тосковал так долго!
Когда я твое сжимаю тело, Когда с верных губ, не отрываясь, Пью бальзам любви, давно хранимый,— Так я говорю себе, счастливый:
«Из богов никто, кроме Амура, Вылепить такой сосуд не в силах! Форм таких не выковать Вулкану Молотом разумным и послушным. Пусть Лиэй<*> по склонам густолистым Самых опытных отправит фавнов Выжимать отборнейшие гроздья, Пусть следит за таинством броженья,— Слаще не иметь ему напитка!»
1781
Комментарии
Кубок — Посвящено Шарлотте фон Штейн — «Лиде».
<*> Лиэй — одно из прозвищ бога виноделия Диониса. |