Мне приснилось этой ночью, Что луна по небу плывет. Я проснулся — небо светилось, Это солнечный был восход.
|
* * * * *
Хатем
Как лампадки вкруг лавчонок Ювелиров на базарах, Вьется шустрый рой девчонок Вкруг поэтов, даже старых.
Девушка
Ты опять Зулейку хвалишь! Кто ж терпеть такую может? Знай, не ты, твои слова лишь — Из-за них нас зависть гложет.
Хоть была б она дурнушка, Ты б хвалил благоговейно. Мы читали, как Джемилю Помутила ум Ботейна.
Но ведь мы красивы сами, С нас портреты вышли б тоже. Напиши нас по дешевке, Мы заплатим подороже.
Хатем
Хорошо! Ко мне, брюнетка! Косы, бусы, гребни эти На хорошенькой головке — Словно купол на мечети.
Ты ж, блондинка, ты изящна, Ты мила лицом и станом, А стройна — ну как не вспомнить Минарет, что за майданом!
У тебя ж — у той, что сзади — Сразу два различных взгляда. Каждый глаз иначе смотрит, От тебя спасаться надо.
|
|
Чуть сощуренный прелестно, Тот зрачок — звезда, что справа,— Из-под век блестит лукаво. Тот, что слева, смотрит честно.
Правый так и рыщет, ранит, В левом — нежность, мир, отрада. Кто не знал двойного взгляда, Разве тот счастливым станет?
Всем хвала, мне все по нраву, Всем открыты настежь двери. Воздавая многим славу, Я мою прославил пери.
Девушка
Быть рабом поэту нужно, Чтобы властвовать всецело, Но сильней, чем это, — нужно, Чтоб сама подруга пела.
А она сильна ли в пенье? Может вся, как мы, излиться? Вызывает подозренье, Что от всех она таится.
Хатем
Как же знать, чем стих навеян, Чем в глубинах дышит он? Чувством собственным взлелеян, Даром собственным рожден.
Вас, певиц, хотя и хвалишь, Вы ей даже не родня. Вы поете для себя лишь, А Зулейка — для меня.
Девушка
Ну, влюблен, по всем приметам, Ты в одну из гурий рая! Что ж, для нас, для женщин, в этом Честь, конечно, небольшая.
|
‹1814-1818›
Комментарии
Часть цикла, непосредственно посвященная любви Гете к Марианне фон Виллемер. Стихотворения, написанные от лица Зулейки, действительно принадлежат Марианне, которая была поэтессой; Гете отшлифовал ее стихи. Хатем — сам Гете.
|
|