* * * * *
Уже под утро в кабаке Какие ни случались драки, Какая брань на языке: Хозяин, факелы, зеваки!
Визжала флейта, бубен бил, Бока хрустели в общей свалке, И я, влюбленный, тоже был Не из последних в перепалке.
И там, бывало, битвы шли, Где что ни пустозвон, то гений, Но я всегда стоял вдали От споров школ и направлений.
‹1814-1818›
Комментарии
Объяснение этой книги, данное Гете: «Порт, поссорившись с виночерпием в погребке, выбирает очаровательного мальчика, который своей обходительной услужливостью придает еще большую сладость вину». Имея в виду отношение пожилого поэта к юному Саки, Гете писал: «Взаимная склонность юного и преклонного возраста указывает, собственно говоря, на чисто педагогические взаимоотношения». Книга проникнута духом восточной «анакреонтики», утверждает жизнь, полную наслаждения не только вином, но и духовным общением с умеющими думать и чувствовать людьми. |